Exégèse de la sourate 101 Al Qari’a (Le fracas)

Au nom d’Allah le Tout Miséricordieux le Très Miséricordieux

1. Le fracas!

2. Qu’est-ce que le fracas?

3. Et qui te dira ce qu’est le fracas?

4. C’est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés,

5.  les montagnes comme de la laine cardée;

6. Quant à celui dont la balance sera lourde

7. il sera dans une vie agréable;

8. et quant à celui dont la balance sera légère,

9. sa mère [destination] est un abîme très profond.

10. Et qui te dira ce que c’est?

11. C’est un Feu ardent.

Exégèse de la sourate Al Qari’a par As-Souyûtî

Sourate 101: Le fracas [al Qrari’ah]

11 versets – Pré-Hégire

  • 101:1: « Le fracas! »

 

Commentaires : Révélée tout entière à La Mecque, à la suite de la sourate des Qoraïchites. Le fracas est un des noms de la résurrection qui frappe les cœurs par ses affres.

  • 101:2: « Qu’est-ce que le fracas? »

Commentaires : (Qu’est-ce que le fracas?) répétition pour souligner son importance (mā’l- qāri’a: ces deux [éléments] constituent un sujet et un prédicat, et forment [ensemble] le prédicat du [premier] al-qāri’a).

  • 101:3: « Et qui te dira ce qu’est le fracas? »

Commentaires : (Et qui te dira) qui t’apprendra (ce qu’est le fracas?) Dieu répète ce mot trois fois pour montrer sa gravité et nul ne pourrait savoir donner une idée de ce Fracas. (le premier mā est un sujet, et ce qui suit son prédicat; le second mā and et son prédicat jouent ensemble la fonction de complément d’objet direct [du verbe] adrā, ‘montrer’).

  • 101:4: « C’est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, »

Commentaires : (C’est le jour ) (yawma: est rendu à l’accusatif par [le verbe] indiqué par al- qāri’a, en d’autres termes ( implicitement ) taqra’u, ‘entrechoque’), les gens seront semblables à des papillons éparpillés [en sortant de leurs tombes] ou à des sauterelles dispersées, en sorte qu’ils s’agiteront et fondront les uns sur les autres comme des ondes à cause de leur perplexité jusqu’à ce qu’ils seront appelés à rendre compte de leurs œuvres.

  • 101:5: « et les montagnes comme de la laine cardée; »

Commentaires : Ce jour-là, les montagnes seront réduites et semblables à des touffes de laine, de la laine cardée à cause de la légèreté de leur marche jusqu’à ce qu’elles soient au même niveau de la terre.

  • 101:6: « quant à celui dont la balance sera lourde »

Commentaires : Celui dont les œuvres seront lourdes et ses bonnes actions dépasseront ses mauvaises,

  • 101:7: « il sera dans une vie agréable; »

Commentaires : (il sera dans une vie agréable) dans Paradis, un plaisant Paradis, car il en sera satisfait.

  • 101:8: « et quant à celui dont la balance sera légère, »

Commentaires : Quant à celui dont ses mauvaises actions l’emporteront sur ses bonnes,

  • 101:9: « sa mère [destination] est un abîme très profond. »

Commentaires : (sa mère) sa demeure (est un abîme très profond)

  • 101:10: « Et qui te dira ce que c’est? »

Commentaires : (Et qui te dira ce que c’est?) c.à.d. l’abîme?

  • 101:11: « C’est un Feu ardent. »

Commentaires : (C’est un Feu ardent.) d’une température extrêmement chaude (le hā’ de hiya is for [consonantal] quiescence, and is retained when reciting without a [subséquent] pause or with; some omit it when reciting without a pause).