Exégèse de la sourate 104 ALl Humazah (Les calomniateurs)

Au nom d’Allah le Tout Miséricordieux le très Miséricordieux


1. Malheur à tout calomniateur diffamateur,

2. qui amasse une fortune et la compte,

3. pensant que sa fortune l’immortalisera.

4. Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah .

5. Et qui te dira ce qu’est la Hutamah?

6. Le Feu attisé d’Allah

7. qui monte jusqu’aux coeurs.

8. Il se refermera sur eux,

9. en colonnes (de flammes) étendues.

Exégèse de la sourate Al Humazah par As-Souyûtî

Sourate 104 : Les calomniateurs [Al Humazah]

9 versets – Pré-Hégire

 

  • 104:1: « Malheur à tout calomniateur diffamateur, »

 

Commentaires : Révélée tout entière à La Mecque, à la suite de la sourate de la Résurrection (Malheur) waylun: est un terme de menace ou le nom d’une vallée située à la Géhenne (à tout calomniateur diffamateur) s’adresse à tout calomniateur, qui injure, est fréquemment engagé à calomnier ou à injurier, cela a été révélé à ceux qui médisaient du Prophète (Que Dieu lui accorde Sa grâce et Sa paix) et des croyants, tels que: Oumayya Ben Khalaf, Al-Walid Ben Moughira et autres.

 

  • 104:2: « qui amasse une fortune et la compte, »

 

Commentaires : Ce diffamateur amasse ( on lit jama’a ou jamma’a) de l’argent, le compte et en réserve contre les vicissitudes de la vie.

 

  • 104:3: « pensant que sa fortune l’immortalisera. »

 

Commentaires : Pense-t-il, dans son ignorance, que sa fortune le rendra immortel.

 

  • 104:4: « Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah. »

 

Commentaires : (Non!) désaveu, (Il sera précipité) (la-yunbadhanna est la réponse d’un serment omis), (dans la «Houtama»), dans la broyeuse, qui dévore tout ce que l’on y jette.

 

  • 104:5: « Et qui te dira ce qu’est la Hutamah? »

 

Commentaires : Et qui te dira qu’est ce que la Hutamah ?

 

  • 104:6: « Le Feu attisé d’Allah »

 

Commentaires : (Le Feu attisé d’Allah ) enflammé

 

  • 104:7: « qui monte jusqu’aux cœurs. »

 

Commentaires : (Ce Feu atteint les cœurs) pour les brûler, et sa douleur est plus douloureuse que toutes les autres à cause de sa délicate nature [du cœur].

 

  • 104:8: « Il se refermera sur eux, »

 

Commentaires : Ses portes seront refermées (mu’sada or mūsada) ( sur eux ) (‘alayhim, ‘sur eux’: c’est le pronom personnel qui correspond à kull, ‘tous’),

 

  • 104:9: « en colonnes (de flammes) étendues. »

 

Commentaires : (étendues) (mumaddadatin est un adjectif auqlifqint le nom qui le précède [nom, ‘amadin]) (en colonnes) (on peut lire ‘umudin ou ‘amadin), et seront donc à l’intérieur des colonnes.