Exégèse de la sourate Al Inshiqaq par Ibn Kathir
سُوۡرَةُ الانشقاق
84 – SOURATE DU «CIEL QUI SE FEND»
25 versets
Révélée tout entière à La Mecque à la suite de la sourate du Ciel gui se
déchire
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi-L-Lâhi-r-Rahmâni-r-Rahim
Au nom d’Allah le Miséricordieux le Très Miséricordieux.
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ (١) وَأَذِنَتۡ لِرَبِّہَا وَحُقَّتۡ (٢)
’idâ-s-samâ’u-n-saqqat (1) wa ’adinat lirabbihâ wa huqqat (2)
Lorsque le ciel se fendra (1) obéissant aussi à la volonté de son Maître et ne pouvant pas ne pas obéir, (2)
Au jour de la résurrection, le ciel se fendra en écoutant son
Seigneur et obtempérera à Ses ordres en faisant ce qu’il devra faire. Il
obéira à Dieu qui soumet tout à Sa volonté et nul ne peut le
contrecarrer.
وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ (٣) وَأَلۡقَتۡ مَا فِيہَا وَتَخَلَّتۡ (٤) وَأَذِنَتۡ لِرَبِّہَا وَحُقَّتۡ (٥)
wa ’ida-1-’ardu muddat (3) wa ’alqat mâ iîha wa tahallat (4) wa ’adinat lirabbihâ wa huqqat (5)
lorsque la terre entrera en convulsion,(3) qu’elle se videra de son contenu et le rejettera (4) obéissant ainsi à la volonté de son Maître et ne pouvant pas ne pas obéir, (5)
La terre, quant à elle, sera étendue et d’après un hadith,
l’homme n’y trouvera qu’un petit endroit pour se mettre debout. Elle se
videra de son contenu en faisant sortir de ses entrailles tous les morts,
obéissant ainsi aux ordres de Dieu.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحً۬ا فَمُلَـٰقِيهِ (٦)
yâ ’ayyuhâ-l-’insânu ’innaka kâdihun ’ilâ rabbika kadhan
famulâqîhi (6)
alors ô homme,
toi qui t’es sacrifié pour ton Seigneur, tu le rejoindras. (6)
«Alors, ô homme, toi qui t’es sacrifié pour ton Seigneur, tu le
rejoindras» pour comparaître devant Lui et être rétribué selon tes
œuvres.
Jaber rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit:
«Gabriel m’a dit:
«O Mouhammed, vis autant que tu voudras, tu mourras. Aime qui tu voudras, tu te sépareras de lui. Fais ce que tu voudras tu recueilleras le fruit de tes œuvres»
(Rapporté par Abu Daoud).
Certains, en interprétant le mot rencontreras avec ton Seigneur pour te rétribuer suivant tes actions. «Celui à qui ses comptes seront remis dans la main droite, ne sera pas inquiété au moment où il les rendra». Il sera jugé avec mansuétude et 469 clémence. Quant à celui dont son compte sera serré, il sera perdu. A ce propos, Aicha -que Dieu l’agrée- rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Celui dont son compte sera serré, sera châtié». Je lui dis: «Dieu n’a-t-ll pas dit: «Il ne sera pas inquiété au moment où il les rendra?» Il me répondit: «Cela ne signifie pas le compte mais l’examen (de ses œuvres). Mais celui dont son compte sera serré au jour de la résurrection, sera châtié» (Rapporté par Ahmed, Boukhari, Mouslim, Tirmidzi et Massai’)111. «Il s’en retournera, joyeux, auprès des siens». Il s’en ira au Paradis, plein d’allégresse, vers les siens, satisfait de ce qu’il aura obtenu de Dieu comme récompense. Thawban, l’affranchi du Prophète -qu’Allah le bénisse et le salue- rapporte que ce dernier a dit: «Vous faites des œuvres dont vous ne connaissez plus (leurs conséquences), tout comme l’homme absent qui retourne aux siens sans savoir s’il serait joyeux ou suffoqué.» (Rapporté par Tabarani). «Celui à qui ses comptes seront remis par derrière, s’écriera: «O «Certes, au sein de sa famille, il se réjouissait» sans jamais penser à ses œuvres qu’il aura commises, et sans jamais redouter ce qui l’attendra dans l’au-delà. Il a pensé que jamais plus il ne reviendrait à la vie pour le jugement dernier. «Erreur! il n’échappait pas au regard de son Maître» Son Seigneur voyait parfaitement ce qu’il faisait sur terre et l’observait pour le rétribuer dans la vie future. Le moment du crépuscule c’est quand le soleil se couche en rendant l’horizon rouge, et cela continue jusqu’à l’Icha où on s’acquitte de la dernière prière. Mais d’après Moujahed, Dieu a voulu jurer par toute la journée et aussi par la nuit en réunissant ainsi le jour et la nuit. Quant au terme arabe «¿J. LU»» traduit en: épreuves de l’enfer cercle par cercle, dans le texte français, on lui a donné tant de sens dont nous allons citer les principaux: «Qu’ont-ils à ne pas croire? Pourquoi ne se prosternent-ils pas à la lecture du Coran?» Ces gens-là, pourquoi ne croient-ils pas en Dieu, en Son Prophète et au jour dernier? Et quand tu leur récites le Coran, ô Mouhammed, pourquoi ne se prosternent-ils pas par égards, respect et hommage?. Mais de par leur nature, ces impies sont des opiniâtres et repoussent la vérité. Qu’ils sachent donc que Dieu connaît parfaitement ce qu’ils recèlent dans leur for intérieur. «Annonce-leur un châtiment douloureux» pour prix de leur impiété, et annonce-leur, ô Mouhammed, ce que Dieu leur a préparé comme supplice atroce dans l’au-delà.
«Quant à ceux qui ont cru et pratiqué le bien, ils recevront une récompense incontestée» non interrompue, ni diminuée, plutôt continue et permanente. Et ce sera grâce à la générosité de Dieu et non pas grâce aux œuvres que les hommes auront accomplies sur terre comme il est dit dans un hadith.فَأَمَّا مَنۡ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُ ۥ بِيَمِينِهِۦ (٧) فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابً۬ا يَسِيرً۬ا (٨)
fa ’ammâ man ’utiya kitâbahû biyamînihî (7)fasawfa yuhâsabu hisâban yasîran (8)
Celui à qui ses comptes seront remis dans la main droite, (7) ne sera pas inquiété au moment où il les rendra. (8) وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورً۬ا (٩)
wa yanqalibu ’ilâ ’ahlihî masrûran (9)
Il s’en retournera, joyeux, auprès des siens. .(9)وَأَمَّا مَنۡ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُ ۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ (١٠) فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورً۬ا (١١) وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا (١٢)
’ammâ man ‘utiya kitâbahû warîf ’a -zahrihî (10)fasawfa yad‘û tûbûran(11) wa yaslâ sa‘îran (12)
Celui à qui ses comptes seront remis par derrière (10) s’écriera: «O malheur! (11) Il sera jeté en enfer. (12)
malheur!» C’est à dire on lui liera sa main derrière son dos et on lui
remettra le livre de ses œuvres, il appellera alors la mort et le
périssement pour ne pas être jugé, car il saura qu’il sera jeté dans le
brasier. إِنَّهُ ۥ كَانَ فِىٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا (١٣) إِنَّهُ ۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ (١٤)
’innahû kâna fî ’ahlihî masrûran (13) ’innahû zanna ’an lan yahûra (14)
Certes, au sein de sa famille, il se réjouissait. (13) Il se leurrait de l’espoir qu’il ne retournerait jamais à Allah. (14) بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُ ۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرً۬ا (١٥)
baEf ’inna rabbahu kâna bihî basîran (15).
Erreur! il n’échappait pas au regard de son Maître. (15).
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ (١٦) وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ (١٧) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ (١٨)
falâ ’uqsimu bis-safaqi (16) wa-l-layli wama wasaqa (17) wa-l-qamari ’id
â-t-tasaqa (18)
Je jure par le crépuscule, (16) par la nuit et ce qu’elle enveloppe, (17) et par la pleine lune (18) لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ۬ (١٩)
latarkabunna tabaqan ‘an tabaqin (19)
que vous passerez par toutes les épreuves de l’enfer, cercle par cercle. (19)
– Ce sont les phases successives, d’après Ibn Abbas.
– Selon les dires de Ach’abi, cela signifie: «O Mouhammed, tu passeras d’un ciel à un autre (la nuit du voyage nocturne et l’ascension au ciel).
– D’après Sa’id Ben Joubayr: Il s’agit des hommes qui, dans le bas monde, étaient mal considérés, mais dans l’au-delà, ils jouiront d’une place remarquable. Par contre, des gens étaient des notables et importants sur terre, et dans la vie future, ils seront négligés et peu
considérés.
– Quant à Ikrima, il a avancé qu’il s’agit des phases par lesquelles
passe tout individu à savoir un nourrisson, puis un adolescent, puis un
jeune, ensuite un vieillard.
– Le commentaire d’AI-Hassan Al-Basri est le suivant: une aisance
après une indigence, une richesse après une pauvreté, une bonne
santé après une maladie, et l’inverse de tout cela.
– Ibn Jarir, enfin, de conclure: O Mouhammed, tu passes par des
phases successives, d’une épreuve dure à une autre plus dure encore.
Bien que ces dires divins sont adressés au Prophète, mais il concerne
tous les hommes et qu’ils éprouveront les affres au jour de la
résurrection.
فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (٢٠) وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡہِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَ ۩ (٢١) بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ (٢٢) وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ (٢٣)
famâlahum lâyu’minûna (20) wa ’idâ quri’a ‘alayhimu-l-QurT nu la yasjudûna (21)bali-l-ladîna kafarû yukaddibûna (22) wa-L-Lâhu ’a‘lamu bimâ yu’ûna(23)Qn’ont-ils à ne pas croire? (20) Pourquoi ne se prosternent-ils pas à la lecture du Coran? (21)Pire encore. Les incrédules repoussent nos signes. (22) Allah connaît ce que recèlent leurs cœurs. (23)
فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (٢٤)
fabaSsirhum bi ‘adâbin ’alîmin (24) Annonce-leur un châtiment douloureux. (24)
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ (٢٥)
’illâ-l-ladîna ’5 manû wa ‘amilûs-sâlihâti lahum ’ajrun gayru mamnûnin (25)
Quant à ceux qui ont cru et pratiqué le bien, ils recevront une récompense incontestée. (25).
